lunes, 8 de agosto de 2011




CIUDAD DE MEDIANOCHE


Del medio sueño

donde el sol

muere tras el día con las sombras


Allí donde se funden

sueños y realidades

en los manantiales de un tiempo eterno

Yo recupero las arenas

del mar de tu vida

donde la luz tiene el rostro

De muchos cuerpos


Es un único instante

que como lluvia perfumada

dibuja la múltiple fusión

en las playas de mi existencia

la seda y los arroyos cristalinos

en el elixir de tu templo


Instante que purifica los ríos y

los olvidos despojan al alma

de todos los duelos


asi cada noche mi orfandad

se muere con la luz

decúbito ventral

mirando las estrellas

ciudad de medianoche

del medio sueño

tu perteneces a mi sangre

yo a tu eternidad.



copyright-Susana Roberts- La Plata-Agosto 8-2011



TIEMPO DE CEREZAS (LE TEMPS DES CERISES) EN FRANCÉS Y EN CASTELLANO.



POR: ALEJO URDANETA



Una de las más hermosas canciones revolucionarias de la historia de la clase obrera, Le temps des cerises, fue escrita por Jean-Baptiste Climent y la música fue compuesta por Antoine Renard en 1866 y no habla de fusiles ni de declaraciones programáticas.

Durante la guerra de Francia y Prusia (1870), la Comuna de París quiso establecer principios de libertad contra la monarquía, y de allí nació esta canción que sirvió de himno. Se cuenta que la cantó un soldado francés a una enfermera en trance de morir.

Es una canción de amor, un canto a la ternura de Jean-Baptiste Climent, joven cantante de Montmartre, que dedicaría más tarde a la enfermera muerta en la guerra.

(“…desde ese día llevo una llaga abierta en mi corazón…”).


Las cerezas evocan cosas diferentes: recuerdan, por su color, la sangre y la bandera roja, ligadas a la Comuna, lo que hace que la canción permanezca asociada a la idea de libertad, solidaridad y resistencia a la opresión. Y por otra parte, las cerezas evocan la dulzura y el verano, en un medio festivo.

La canción, amada por el pueblo francés, dice que la época de las cerezas dura muy poco, pero que siempre habrá un tiempo de cerezas, ese tiempo fugaz que todos añoramos vivir algún día.

Las revoluciones pueden ser traicionadas, aplastadas, pero siempre habrá quien luche por la libertad, por el bienestar de los demás, por la alegría de todos.
Al mundo, para que cante Tiempo de Cerezas, para reivindicar la alegría cuando hayan dominado la tristeza o la muerte.

Aquí la letra en francés:
LE TEMPS DES CERISES
Quand nous chanterons le temps des cerises
Et gai rossignol et merle moqueur
Seront tous en fête
Les belles auront la folie en tête
Et les amoureux du soleil au cœur
Quand nous chanterons le temps des cerises
Sifflera bien mieux le merle moqueur

Mais il est bien court le temps des cerises
Où l'on s'en va deux cueillir en rêvant
Des pendants d'oreilles
Cerises d'amour aux robes pareilles
Tombant sous la feuille en gouttes de sang
Mais il est bien court le temps des cerises
Pendants de corail qu'on cueille en rêvant

Quand vous en serez au temps des cerises
Si vous avez peur des chagrins d'amour
Evitez les belles
Moi qui ne crains pas les peines cruelles
Je ne vivrai pas sans souffrir un jour
Quand vous en serez au temps des cerises
Vous aurez aussi des peines d'amour

J'aimerai toujours le temps des cerises
C'est de ce temps-là que je garde au cœur
Une plaie ouverte
Et Dame Fortune, en m'étant offerte
Ne saura jamais calmer ma douleur
J'aimerai toujours le temps des cerises
Et le souvenir que je garde au cœur

Y aqui en castellano:

TIEMPO DE CEREZAS
Cuando estemos en el tiempo de las cerezas
el alegre ruiseñor y el mirlo burlón estarán de fiesta.
Mujeres hermosas tendrán la locura en la cabeza
y los enamorados, sol en el corazón.
Cuando cantemos en el tiempo de las cerezas
silbará aún mejor el mirlo burlón.
Pero es muy corto el tiempo de las cerezas
cuando vamos los dos a cortar soñando
pendientes para las orejas…
Cerezas de amor iguales que rosas
que caen bajo el follaje como gotas de sangre…
Pero es muy corto el tiempo de las cerezas,
pendientes de coral que se cortan soñando.
Cuando estemos en el tiempo de las cerezas,
si acaso tememos las penas de amor,
evitemos a las hermosas mujeres.
Yo, que no les temo a los grandes dolores,
no viviré ya un día sin sufrir…
En el tiempo de las cerezas,
vosotros también penaréis de amor.
Por siempre amaré el tiempo de las cerezas.
Es de ese tiempo del que guardo en el corazón
una herida abierta.

Y aunque se me ofreciera la dama Fortuna,
no podría jamás calmar mi dolor.
Por siempre amaré el tiempo de las cerezas,
y el recuerdo que guardo en el corazón.






PREGUNTA AL DR. ERNESTO KAHAN


Por los últimos hechos ocurridos en Oslo – Noruega


Todos nos quebramos
en el odre tenebroso
de la intolerancia.

Cultura de muerte
para imponerse.

¿Se cura la intransigencia?

El mundo se debate
en el desequilibrio.

La tolerancia
es una gota solitaria
en el vientre de vivir
conquista de sangre
sin piedad ni arrullo
el día se hace oscuridad
y alumbra carencias.

Vidas que se pierden
en nubes de dolor,
Dios abjura de lo humano
en el sayo de mentiras
del fundamentalismo.

Necesitamos vivir con inteligencia,
diversos, pero hermanos,
abiertos a la tolerancia
para sentir un soplo de lo divino
en este mundo poblado de aullidos.

Dr. Ernesto Kahan
¿ se cura la intransigencia?

MARITA RAGOZZA DE MANDRINI




TANKA FO AUGUST 6 – HIROSHIMA


The explosion of death
In Hiroshima,

On its waterway in flames,

Melts the corpses already dried
And human hopes for survive

TANKA POR AGOSTO 6
HIROSHIMA


La explosión de la
muerte
en Hiroshima,
sobre su río en llamas,

funde a sus muertos

quema la
sobrevida

ERNESTO KAHAN






NADA TE TURBE

Santa Teresa de Ávila


Letrilla que llevaba por
registro en su breviario)



Nada te turbe;
nada te espante;
todo se pasa;
Dios no se muda,
la pacïencia 5
todo lo alcanza.
Quien a Dios tiene,
nada le falta.
Solo Dios basta.


Paloma pintada por el artista español Pablo Picasso




CANTAR LA PAZ


Asumir la paz
es salir del silencio,
y del lavatorio de manos.

En el fragor de las sociedades
se oye el ruido de rotas conciencias
ebrias de vacuas ideologías

¿Qué hacer con la acústica de la indiferencia
cuando vemos morir
y la misma tierra desaparece en negros alvéolos?

Se quema el destino de los pueblos
con hambre atropello injusticia
desigualdad racismo intolerancia abuso
tierra agua aire envenenados
el planeta pierde sus constantes vitales
cultura masificada desvalorización de la vida
las víctimas parafrasean instantes áridos
e intactas de amor almacenan sus naufragios.

Asumamos la paz,
cantemos lo imposible. . .
hasta que lo imposible sea canto.


MARITA RAGOZZA DE MANDRINI


Poema que recibió Segunda Mención Honoraria en el VII CERTAMEN INTERNACIONAL DE POESÍA " VICTORIA SIEMPRE 2011- Sede: Rosario.





VOLAR JUNTOS



amistad y amor
lo mejor de la vida
también al final

amigo es aquel
que te abriga en invierno
es como un hogar

no dejes solos
a los que te ayudaron
dales luz y paz

recuerda abrazar
a cada uno siempre
y déjalos volar

cuando ellos regresen
con afecto sincero
recompensarán

una larga ausencia
donde se sintieron
los ecos del mar

MARÍA CRISTINA AZCONA

LA ORACIÓN DEL PADRE NUESTRO EN ARAMEO









EL PADRENUESTRO EN ARAMEO


ABUNA DI BISHEMAYA
Padre nuestro que estás en el cielo,
ITQADDASH SHEMAK,
santificado sea tu nombre,
TETE MALKUTAK
venga a nosotros tu reino,
TIT'ABED RE'UTAK
hágase tu voluntad
KEDI BI SHEMAYA KAN BA AR'A
en la tierra como en el cielo.
LAJMANA HAB LANA SEKOM YOM BEYOMA
Danos hoy nuestro pan de cada día,
U SHEBOK LANA JOBEINA
perdona nuestras ofensas
KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA
como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden,
WEAL TA'ALNA LENISION,
no nos dejes caer en la tentación
ELA PESHINA MIN BISHA.
y líbranos del mal.